25 January 2014

Time has disappeared by Aurélia Lassaque



Time has disappeared

Time has disappeared
Into the air-tracks
Where a young girl's face,
Bird without body,
Takes flight.
From her eyes a black pearl
Escapes to Icaria sky.
She's daughter to oblivion
That bequeathed her
A morsel of moonless night,
Left on her lips.
She'll never touch earth
She'll never tease the stone
Nor the trees
Nor the waters that confound them.
She married an illusion
That vanished in the wind.
                                     ......by Aurélia Lassaque 
                                (translated by James Thomas)
This poem is taken from her collection, 
'Solstice and Other Poems' which is a bilingual volume. the original poems in Occitan have been juxtaposed with their English translations on facing pages.

The original poem in Occitan
Lo temps s'es perdut
Dins los camins de l'èr
Ont, ausèl sens còs,
Una cara de dròlla
Pren sa volada.
Una perla negra dins sos uèlhs
S'escapa cap al cèl d'Icara.
Es filha del neient
Que li daissèt en eritatge
Un tròç de nuèch sens luna
Sus las labras.
Jamai tocarà tèrra
Jamai tutejarà la pèira
Nimai los arbres
E l'aiga que los enjaura.
Qu'a esposada una quimèra
Que se perdèt dins lo vent.

No comments:

Post a Comment